Sarebbe un modo divino di morire (There Is A Light That Never Goes Out).

Sarebbe un modo divino di morire (There Is A Light That Never Goes Out).

Copyright Thomas Leuthard, dalla rete.

Take me out tonight
Where there’s music and there’s people
And they’re young and alive
Driving in your car
I never, never want to go home
Because I haven’t got one
Anymore

Take me out tonight
Because I want to see people
And I want to see life
Driving in your car
Oh, please don’t drop me home
Because it’s not my home, it’s their home
And I’m welcome no more

And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure, the privilege is mine

Take me out tonight
Take me anywhere
I don’t care, I don’t care, I don’t care
And in the darkened underpass
I thought, Oh, God, my chance has come at last
But then a strange fear gripped me
And I just couldn’t ask

Take me out tonight
Oh, take me anywhere
I don’t care, I don’t care, I don’t care
Driving in your car
I never, never want to go home
Because I haven’t got one
Oh, I haven’t got one

And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure, the privilege is mine

There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out

The Smiths

Traduzione

C’è Una Luce Che Non Si Spegne Mai

Portami fuori stasera
dove c’è musica e c’è gente
che è giovane e viva
guidando nella tua macchina
non voglio mai più tornare a casa
perché non ne ho una
non più

Portami fuori stasera
perché voglio vedere gente
e voglio vedere la vita
guidando nella tua macchina
Oh per favore non darmi un passaggio per casa
perché non è la mia casa, è la loro
e non sono più benvenuto

E se un bus a due piani
si schiantasse contro di noi
morire al tuo fianco
sarebbe un modo divino di morire
e se un camion da dieci tonnellate
ci uccidesse entrambi
morire al tuo fianco
bene, il piacere, il privilegio è tutto mio

Portami fuori stasera
portami ovunque
non m’importa, non m’importa, non m’importa
e nel sottopassaggio ingiallito
ho pensato, “oh, Dio, la mia occasione alla fine è giunta”
ma poi una strana paura mi ha afferrato
e non potevo proprio pretendere

Portami fuori stasera
oh, portami ovunque
non m’importa, non m’importa, non m’importa
guidando nella tua macchina
io non voglio mai più tornare a casa
perché non ne ho una
oh, non ne possiedo una

E se un bus a due piani
si schiantasse contro di noi
morire al tuo fianco
sarebbe un modo divino di morire
e se un camion da dieci tonnellate
ci uccidesse entrambi
morire al tuo fianco
bene, il piacere, il privilegio è tutto mio

C’è una luce che non si spegne mai
c’è una luce che non si spegne mai
c’è una luce che non si spegne mai
c’è una luce che non si spegne mai

In questa città di mare che si sono dimenticati di bombardare (Everyday is like sunday).

In questa città di mare che si sono dimenticati di bombardare (Everyday is like sunday).

Trudging slowly over wet sand
Back to the bench
Where your clothes were stolen
This is the coastal town
That they forgot to close down
Armageddon – come Armageddon!
Come Armageddon! Come!
Everyday is like Sunday
Everyday is silent and grey

Hide on the promenade
Etch a postcard:
“How I Dearly Wish I Was Not Here”
In this seaside town
That they forgot to bomb
Come, come, come Nuclear Bomb!
Everyday is like Sunday
Everyday is silent and grey

Trudging back over pebbles and sand
And a strange dust lands on your hands
And on your face
On your face..

Everyday is like Sunday
“Win Yourself A Cheap Tray”
Share some grease-tea with me
Everyday is silent and grey

Morrissey, testo e traduzione

I need to cling to something! (What she said).

I need to cling to something! (What she said).

What she said:
“How come someone hasn’t noticed that I’m dead
And decided to bury me?
God knows I’m ready..”
What she said was sad
But then all the rejections she’s had
To pretend to be happy
Could only be idiocy
What she said was not for the job or lover
That she never had

What she read
All heady books
She’d sit and prophesy
(It took a tatooed boy from Birkenhead
to really really open her eyes)
What she read
All heady books
She’d sit and prophesy
(It took a tatooed boy from Birkenhead
to really really open her eyes)

What she said:
“I smoke ‘cause I’m hoping for an early death
And I need to cling to something!”
What she said:
“I smoke ‘cause I’m hoping for an early death
And I need to cling to something!”

The Smiths

Traduzione